(Arrepentina arretrogada simpri)
A poeta Bachis Sulis, / de Aritzo s’eticheta,
a Bachis Sulis poeta / su Comunu dd’arregordat;
custu Prèmiu ddi cuncordat, / ponendi-ddu in proèmiu,
ddi cuncordat custu Prèmiu / dedicau a is bendijolus.
Turroni o pitajolus / ddus bendiant cun passioni,
pitajolus o turroni / in is festas de Sardìnnia;
e castàngia o carapìnnia / ddus portànt a bidda stràngia,
carapìnnia o castàngia / e fainas de tessìngiu;
dònni’ arratza de ordìngiu / dd’amostànt(a) in sa pratza,
de ordìngiu dònni’ arratza, / ndi preniant is mercaus;
sa memòria nd’allogaus, / issus puru faint(i) stòria,
nd’allogaus sa memòria / de cussu cummèrtziu antigu.
Su bendijolu che a un’amigu / ti donàt finsas consolu,
che a un’amigu su bendijolu / alligràt(a) dònnia festa;
e cun cudda cara onesta / e a boxi lìmpia e crara,
e cun cudda onesta cara / dda bendiat sa mercantzia.
Oi s’arretza est frunia / de ‘ònnia cosa, pisci e petza,
est frunia oi s’arretza, / si ddoi agatat s’ocasioni;
custa globalizatzioni / bortas meda no est giusta,
globalizatzioni custa / bendit a stracu baratu:
cosa bona? Bellabbatu! / Mancai luxat che corona,
bellabbatu! Cosa bona? / Ca asuta est arruinada.
Sa genti est collionada / de su bellu aparenti,
collionada est sa genti / de cummèrtziu virtuali:
burrumballa andada mali / e àtera pimpirinalla,
mali andada burrumballa, / bendidoris tramperis!
Unu mundu de trasseris, / sèmpiri prus moribundu,
de trasseris unu mundu / contat sceti su dinai:
aundi totu ‘oleus andai, / bivendi in custu avolotu?
Andai ‘oleus aundi totu, / cun sa tìrria e cun is gherras?